4.5
(30)
1,502
자전거 타는 사람
95
라이딩
도로 자전거 코스 주변의 교통량이 적은 생제르맹드라쿠드르(Saint-Germain-De-La-Coudre)는 페르슈(Perche) 지역 자연 공원 내에 있으며, 구릉진 지형과 고요한 시골 풍경이 특징입니다. 이 지역은 전형적인 언덕, 매력적인 마을, 푸른 풍경을 제공하며 도로 자전거 타는 사람들에게 그림 같은 배경을 선사합니다. 쿠드르(Coudre)와 므므(Même)와 같은 작은 강들이 이 지역을 가로질러 흐르며 코스의 자연미를 더합니다. 이 환경은 역사적 랜드마크와 시골 풍경을 연결하는 조용한 도로를 따라 도로 자전거를 타기에 적합합니다.
마지막 업데이트: 5월 8, 2026
5.0
(1)
23
자전거 타는 사람
55.8km
02:16
270m
270m
보통 도로 자전거 타기. 좋은 체력 필요. 투어 중 라이딩하기 어려운 비포장 구간이 있을 수 있음.
18
자전거 타는 사람
52.7km
02:11
330m
330m
보통 도로 자전거 타기. 좋은 체력 필요. 투어 중 라이딩하기 어려운 비포장 구간이 있을 수 있음.

무료 회원 가입
5.0
(1)
14
자전거 타는 사람
67.4km
03:14
660m
660m
보통 도로 자전거 타기. 좋은 체력 필요. 지면 대부분이 잘 포장되어 있고 라이딩하기 쉬움.
13
자전거 타는 사람
52.8km
02:21
480m
480m
보통 도로 자전거 타기. 좋은 체력 필요. 지면 대부분이 잘 포장되어 있고 라이딩하기 쉬움.
8
자전거 타는 사람
7.50km
00:20
80m
80m
초급용 로드 라이딩. 모든 체력 수준에 적합. 지면 대부분이 잘 포장되어 있고 라이딩하기 쉬움.
더 다양한 경로와 다른 탐험가들의 추천을 살펴보세요.
무료 회원 가입
이미 komoot 계정이 있나요?
투어 추천은 다른 사람들이 komoot에서 완료한 수천 개의 활동을 바탕으로 구성되어 있습니다.
오늘 무료 계정으로 시작하세요
다음 모험이 기다리고 있어요.
로그인 또는 가입하기
생제르맹 드 라 쿠드르 주변 인기 장소
Dedicated to St Jouin, the church is only mentioned at the end of the 11th century. The building was fortified during the wars of religion. Gunboats (some rotating) are added as well as an underground refuge. You will see one as you go around the church. You can also admire the gargoyles and the magnificent sculpted capitals on either side of the portal. Inside, don't miss the carved keystones and capitals. The building contains quite rich furniture, including a headless sculpture holding a book whose origin and meaning remain mysterious.
0
0
Religious building or fortified castle? The church of St George is surprising! Of Romanesque origin (11th century), the places have been transformed over the centuries, notably during the wars of religion where the church was fortified. A front part is built with a complete defense system: watchtowers (small turrets), loopholes and barred doors. These defense elements narrowly escaped destruction in the 17th century. Inside you can admire a Virgin and Child, Saint Barbara, Saint Paul and of course the statue of Saint George. You will also be able to observe the remains of one of the Aunais crosses. The building presents many other treasures: old clock mechanism, exhibition on the Cassini family, liturgical vestments...
1
0
The first mentions of a place of worship in Tuffé refer to the Sainte-Marie church of the abbey and then the priory, from the 7th century. The creation of the parish of Tuffé is perhaps contemporary or later but currently not documented. Could the priory’s Sainte-Marie church, mentioned much earlier than the Saint-Pierre church, also have once been the parish church of Tuffé? Could the embryo of the current parish church be this private chapel that Hugues Doubleau gave to the abbey with the Sainte-Marie church at the beginning of the 11th century, according to the cartulary of the Saint-Vincent abbey in Le Mans ? In any case, the parish is only attested late by texts (beginning of the 12th century in the same cartulary), but the non-oriented plan of the church, as well as the term Saint-Pierre, argue for the age of the building. The addition of Saint-Paul to the term seems very late, even abusive, since the archival documents systematically refer to a Saint-Pierre church, as does the decoration of the building in the 19th century. If this is an error, it was perhaps induced by Julien-Rémy Pesche at the beginning of the 19th century. The oldest part of the current building is the nave, much remodeled subsequently but the base of the walls of which shows in places a structure made of small rubble stones from the Romanesque period at the latest. But above all, the north gable wall and the first bay of the gutter walls show traces of openings and corner chains made of bricks alternating with limestone cut stones. This formula, rare if not unique in Perche Sarthois, is debated as to its dating. Some historians see it as a testimony to Carolingian architecture. Others, more cautious, put forward an archaic dating of the 11th century, where the use of brick alternating with stone would be an economic choice rather than an aesthetic one: this would explain a certain irregularity in the implementation, particularly in the arch of the old door of the north gable wall. The same uncertainty hangs over the addition of the buttresses and the opening of the current north gate. The nave is covered with a new framework and a spire and the paneling was installed in 1604 as evidenced by the signature (repainted in 1885) “In 1604 this Church was labruchée – Tomas Mabile attorney of the Fabrique de Séans ". The dating of the other parts of the church is not much easier. The construction of the east chapel (presbytery side) is not in too much doubt, the Renaissance decoration of the door to the street and the cupboard, although crude, indicates the middle of the 16th century. This chapel, dedicated to the Virgin, belonged to the lords of Chéronne. Its western counterpart (square side), dedicated to the Sacré-Cœur and built by the lords of Ramée, is less easy to date due to lack of ancient decor. This chapel could have been built shortly before or shortly after that of Chéronne, but undoubtedly not simultaneously, as evidenced by the slight asymmetry of the roofs and the different profile of the structural members. The apse, generally considered to also date from the 16th century, could only be from the 3rd quarter of the 18th century, as a bundle of clues suggests: the axial wall left blind probably to accommodate an altarpiece, the plan burrow made between 1757 and 1759 which still shows a circular apse undoubtedly Romanesque, as well as a document from 1775, indicating that the priest "would have had the necessary and pleasant works done to the great altar of the said church caused by the demolition and construction that Mrs de Saint-Vincent would have had the gable of the said church made. The sacristy would be a 17th century addition.
0
0
Building built in the 15th century, ribbed vaulted, with straight apse; beginning of the 16th century, c. 1530, construction of the Sainte-Barbe chapel on the south side; Renaissance stained glass, not. Tree of Jesse (surviving fragments); 17th century altarpiece and high altar. History of protection: the classification order of April 25, 2003 replaces the classification order of February 11, 1911 and the registration orders on the supplementary inventory of historic monuments of January 20, 1926 and February 4, 2002.
0
0
Church of ancient foundation, mentioned around 969. The church, rectangular in plan, is composed of a main nave of four bays extended by a chancel with a flat apse of two bays; the nave is covered by hull paneling; the choir is ribbed vaulted (16th century); the main vessel is flanked to the northwest by a three-story square bell tower. In the 16th century, the main vessel was increased by an aisle of three bays following the bell tower, with ribbed vaults. The joining pillar between the choir and the first aisle bay is decorated with a small commemorative mural of the priest Lemaçon who embellished the church (1612).
0
0
The first part of the church, a wide and short nave (slate roof) dates from the 11th century. It shows a device marked by the use of russet and monolithic arch bays characteristic of the beginning of the 11th century. During the Renaissance a new choir was built and the Romanesque bell tower was raised. The nave received new windows, the main portal was rebuilt and the elevation of the stone bell tower began on the left annex. The interior of the church was restored in the 1990s by the Cormes Heritage Committee. Schedules Monday, Thursday & Friday: 4:00 p.m. - 6:00 p.m. Tuesday: 5:00 p.m. -7:00 p.m. Wednesday: 10:00 a.m. - 12:00 p.m.
0
0
생제르맹드라쿠드르 주변에는 교통량이 거의 없는 전용 로드 사이클링 코스가 100개 가까이 있습니다. 이 코스들을 통해 페르슈 지역 자연 공원의 고요한 시골 풍경을 번잡한 도로에서 벗어나 탐험할 수 있습니다.
네, 초보자나 가족에게 완벽한 다양한 쉬운 코스를 찾으실 수 있습니다. 예를 들어, 노장르르베르나르 출발 생주앵 마르네 교회 루프는 경사가 거의 없는 7.5km의 쉬운 라이딩으로, 이 지역의 조용한 도로를 부드럽게 경험할 수 있습니다.
코스는 구불구불한 풍경, 매력적인 마을, 울창한 녹색 시골이 특징인 그림 같은 페르슈 지역 자연 공원을 통과합니다. 전형적인 언덕, 고대 영주관, 숲을 만나게 되며, 평화롭고 시각적으로 매력적인 사이클링 환경을 제공합니다. 시골의 고요함은 평화로운 라이딩을 보장합니다.
물론입니다. 이 지역은 역사적으로 풍부합니다. 역사적인 포르 생 쥘리앵이나 아름다운 로제 생 조르주 교회를 지나칠 수 있습니다. 자체 생-소뵈르 교회가 있는 벨렘 마을도 근처의 주목할 만한 관심 지점입니다.
이 지역의 많은 코스는 루프로 설계되어 같은 지점에서 시작하고 끝낼 수 있습니다. 한 예로, 페르테-베르나르 출발 포르 생 쥘리앵 – 로제 생 조르주 교회 루프는 다양한 지형을 통과하는 56km의 적당한 라이딩을 제공합니다.
페르슈 지역 자연 공원은 따뜻한 계절 내내 아름답습니다. 봄과 가을은 쾌적한 온도와 생동감 넘치는 풍경을 제공하며, 여름은 낮 시간이 더 깁니다. 도로의 조용한 특성 덕분에 대부분의 조건에서 즐거운 사이클링을 할 수 있지만, 항상 현지 날씨 예보를 확인하는 것이 좋습니다.
주차는 일반적으로 페르테-베르나르 또는 노장르르베르나르와 같이 많은 코스의 출발점이 되는 매력적인 마을과 도시에 있습니다. 이 지역 사회 내 지정된 공영 주차 공간을 찾아 라이딩을 시작하세요.
네, 교통량이 없는 것에 중점을 두지만, 이 지역의 '언덕 지형'은 도전을 추구하는 사람들에게 흥미로운 오르막과 내리막을 제공합니다. 67km가 넘고 상당한 고도 상승이 있는 페르테-베르나르 출발 포르 생 쥘리앵 – 몽미라이유 성 루프와 같은 코스는 더 힘든 경험을 제공합니다.
komoot 커뮤니티는 생제르맹드라쿠드르 주변의 로드 사이클링 경험에 대해 높은 평가를 하고 있으며, 30개의 평가에서 평균 4.5점의 점수를 받았습니다. 리뷰어들은 종종 고요한 시골 풍경, 중차량 통행의 부재, 페르슈 지역 자연 공원의 아름다운 경치를 칭찬하며, 진정으로 평화롭고 즐거운 라이딩을 선사합니다.
코스 자체는 조용한 도로에 있지만, 개와 함께 사이클링하기에 적합한지는 개의 훈련 상태와 자전거 옆에서 안전하게 속도를 유지할 수 있는지에 따라 달라집니다. 항상 개에게 목줄을 착용시키고, 특히 장거리 라이딩이나 더운 날씨에는 개의 편안함과 안전을 고려하십시오. 일부 코스는 개를 엄격하게 통제해야 하는 농업 지역을 통과하거나 근처를 지날 수 있습니다.
코스는 종종 페르슈 지역 자연 공원 내의 매력적인 마을과 작은 도시들을 연결합니다. 이 지역 사회에는 일반적으로 휴식을 취할 수 있는 현지 카페, 빵집, 때로는 작은 레스토랑이 있습니다. 숙박 시설의 경우, 근처의 더 큰 마을에서 게스트하우스부터 호텔까지 다양한 옵션을 찾을 수 있습니다.
페르슈 지역 자연 공원의 '언덕 지형'을 고려할 때 다양한 고도를 예상할 수 있습니다. 페르테-베르나르 출발 생-드니 코르므 교회 – 포르 생 쥘리앵 루프와 같은 적당한 코스도 약 470미터의 상승 고도를 포함할 수 있어, 지나치게 힘들지 않으면서도 숙련된 라이더에게 흥미로운 오르막과 내리막을 제공합니다.
다른 지역의 최고의 로드 사이클링 경로를 살펴보세요.