3.5
(2)
8
자전거 타는 사람
2
라이딩
트래픽 없는 자갈길 자전거 코스는 구불구불한 시골 풍경과 조용한 농촌 길로 특징지어지는 풍경을 가로지릅니다. 이 지역은 Forêt de l'Aigle와 같은 광활한 삼림 지대를 특징으로 하며, 그늘진 비포장 트랙을 제공합니다. 코스는 종종 Iton과 같은 강줄기를 따라 이어지며, 자연적인 강 계곡을 통과하는 매력적인 지형을 제공합니다. 이 다양한 환경은 자갈길 자전거 타기에 적합하며, 다양한 노면과 아름다운 경치를 결합합니다.
마지막 업데이트: 5월 9, 2026
3.5
(2)
4
자전거 타는 사람
43.3km
02:37
180m
180m
보통 자갈길 타기. 좋은 체력 필요. 대부분 포장된 지면. 실력과 관계없이 누구나 갈 수 있음.
2
자전거 타는 사람
30.3km
01:56
130m
130m
초급용 그래블 라이딩. 모든 체력 수준에 적합. 대부분 포장된 지면. 실력과 관계없이 누구나 갈 수 있음.

무료 회원 가입
1
자전거 타는 사람
34.0km
02:01
190m
190m
어려운 자갈길 타기. 좋은 체력 필요. 투어 중 자전거를 끌고 가야 하는 구간이 있을 수 있음.
1
자전거 타는 사람
50.7km
03:08
290m
290m
보통 자갈길 타기. 좋은 체력 필요. 대부분 포장된 지면. 실력과 관계없이 누구나 갈 수 있음.
투어 추천은 다른 사람들이 komoot에서 완료한 수천 개의 활동을 바탕으로 구성되어 있습니다.
오늘 무료 계정으로 시작하세요
다음 모험이 기다리고 있어요.
로그인 또는 가입하기
생투앙 쉬르 이통 주변 인기 장소
The church is closely inserted between the castle park and the houses of the village, which presents a harmonious ensemble of buildings from the 18th and early 19th centuries, combining flint and brick with lime plaster tinted with ochre. You have to step back a little to see its apse, the foundation of which probably dates back to the Romanesque period. Next to the entrance gable, dressed in Grison rubble, the bell tower was built in 1867 (according to the inscription preserving the names of the mason Gelin and the carpenter Hallier, with those of the priest, Abbot Porcher, the mayor, Viscount des Brosses, and the municipal councilors). The nave is extended by a rounded apse, with thick walls pierced by widely splayed semicircular openings, between which are placed the statues of Saint Sebastian, the Virgin and Child, Saint Michael and the dragon, and a holy bishop. On the "perque" (or beam of glory), a large Christ surrounded by the Virgin and Saint John. The transverse chapel, on the right, from the 15th or 16th century, vaulted with ribs resting on four pendentives with a central key carved like lace, was the seat of the brotherhoods. It houses the more recent statues of Saint Sebastian, the Virgin, Saint Michael and a holy bishop. The seigneury of Chennebrun, which belonged successively to Saint-Simon de Courtomer (1650), Caumont de la Force (1670), Grimoard de Beauvoir (1688), Laval Montmorency (1714), d'Espinay Saint-Luc (1765), etc., was acquired during the Restoration by Jacques-Alexandre Giroult des Brosses, whose father had been mayor of Dreux in 1771. In the seigneurial chapel on the left, inscriptions recall the names and dates of the members of this family linked for more than four generations to the life of the commune. We are grateful to them for having admirably maintained the castle, whose 18th century façade and the entrance to the park are visible from the gate. Their coat of arms appears on the stained glass window of this chapel, where we recognize in the center those of a Laval-Montmorency, Lord of Chennebrun, knight of honor of the Duchess of Orléans, master of the cavalry camp, who died in 1757, as indicated by his funerary slab on the threshold. The numerous 19th century stained glass windows with the names of the donors are worth seeing in detail. The one in the center, in the choir, lifts us to the sky with Our Lady of the Assumption. The statue of Mary, patron saint of Chennebrun, never ceases to watch over her church.
0
0
The church dedicated to Saint Christopher was under the patronage of the Abbey of Saint-Père de Chartres in the 12th century. Of Romanesque origin, the building was extensively enlarged and remodeled during the 16th and 19th centuries; it is currently undergoing a general restoration. This church owes its fame to the automobile pilgrimage held on the last Sunday in July. The single-aisled building, preceded by a porch, consists of a nave and a choir with a recessed flat chevet. To the south are the bell tower and a chapel. The use of traditional materials in this part of Normandy—flint and grison, a locally quarried ferruginous stone—indicates that the oldest parts of the building are of medieval origin. The nave is built of rubble masonry (grison and flint) set in mortar. In dressed stone, Grison was used to form, on one side, the corners of the exposed gable of the nave and, on the other, the corner buttresses, to frame the small arched openings, since walled up but still visible on the north and south walls, as well as the pointed arch of the portal. The same approach is found in the choir. The elevations are finished with a quarter-round cornice, part of which is also made of Grison stone. The use of brick corresponds to the 19th-century interventions, in two phases of work whose completion date is unknown. An examination of the construction reveals a first phase of repairs to the openings, particularly in the choir and nave, where large rectangular openings with curved lintels were created, the bricks of which are light in color. This was followed by further interventions with pointed arched openings framed in purplish brick, some of which replaced the rectangular openings of the previous phase. The porch features an ornate gable of light-colored, rendered brickwork, flanked by brick and chipped flint pilasters, and pierced by a central bay framed in brick and topped with a niche; the side sections are timber-framed on a masonry base. The southern flank of the building was added during the 16th century to a vast chapel and a bell tower, made of rubble blockwork, in which bays are pierced, framed in limestone, with curved profiles in the case of the bell tower. Restoration work has revealed several molded courses on the south face of the chapel, corresponding to a bay removed during later restorations, which confirm the dating of this part of the building. This chapel opens onto the nave through a large arcade adorned with several rows of moldings, resting on simple square piers devoid of decoration, with animal figures (reused?) at their bases, unearthed during the restoration work. The interior is remarkably simple, with whitewashed walls and geometric stained-glass windows. Only the choir is more ornate; its entrance is marked by a stone arch resting on hexagonal piers with historiated capitals, where a sculpted frieze of foliate ornaments, figures, and a coat of arms unfolds. The church has a painted faux-marble altarpiece, above which are visible traces of incomplete wall paintings depicting draperies. The rafter frame forming a truss was straightened and reinforced by restoring the removed or weakened kingposts and tie beams. According to tradition, the carpenters left the mark of their work by sculpting a scalloped ... The bell tower's belfry has also undergone a complete restoration. For this restoration, designed to strengthen the church and enhance its architecture, the Sauvegarde de l'Art Français (French Art Protection Agency) granted €10,000 in 2005.
0
0
At the end of the 19th century, Mayor Désiré Guillemare decided that his village would be unlike any other. Each house built would be topped with a twisted chimney made of local brick.
0
0
Right next to the town hall, the ideal place for a break
0
0
Château des Bois Francs, in Normandy, is a 19th century castle surrounded by 310 hectares of forest and 15 hectares of lakes. You can admire the architecture of the castle, the French gardens and the wildlife that inhabits the region. Château des Bois Francs is an ideal place to relax and discover the beauty of the Normandy countryside.
2
0
Norman craft brewery 10 minutes from Center Parcs Les Bois Francs. Open in Chennebrun since June 2018. You can see the mash, brewing and maturation tanks. The different bottling, capping and labeling tools give an overview of the extent of the work carried out for the artisanal production of this ancestral cereal-based beverage.
0
0
Church of Saint-Victor-sur-Avre (Eure), not far from Center Parc Number of inhabitants: 63
0
0
Saint-Ouen-sur-Iton 지역은 전형적인 노르망디 풍경을 제공하며, 교통량이 적은 자갈길 라이딩에 완벽합니다. 주로 그림 같은 구불구불한 시골 풍경, 한적한 시골길, 초원과 숲을 가로지르는 비포장 도로를 만나게 될 것입니다. 특히 Forêt de l'Aigle과 같은 지역의 그늘진 숲길과 Iton 강과 같은 강 계곡의 완만한 곡선을 따라 이어지는 길을 기대할 수 있습니다. Parc naturel régional du Perche와의 근접성 덕분에 비슷한 보존된 자연 환경에 접근할 수 있어 다양하고 경치 좋은 지형을 제공합니다.
네, 이 가이드에 소개된 코스는 순환형 루프로 설계되어 돌아올 필요 없이 같은 지점에서 시작하고 끝낼 수 있습니다. 예를 들어, Rugles에서 출발하는 Church of Notre-Dame-Outre-l'Eau – Menhir de Gargantua 루프와 Rugles에서 출발하는 Menhir de Gargantua – View of Château de l’Hermite 루프는 이 지역의 조용한 길을 탐험하기에 훌륭한 순환형 옵션입니다.
Saint-Ouen-sur-Iton 주변의 많은 시골길과 숲길은 개와 함께 타기에 적합합니다. 특히 잘 훈련되고 목줄을 착용한 경우 더욱 그렇습니다. 하지만 항상 지역 규정, 사유지, 농경지의 가축에 유의해야 합니다. 특히 보호된 자연 지역이나 농장 근처의 제한 사항에 대해서는 특정 코스 세부 정보나 현지 표지판을 확인하는 것이 좋습니다.
이 가이드의 일부 코스는 중급에서 고급으로 평가되지만, 이 지역의 광범위한 한적한 시골길과 농업용 길 네트워크는 초보자를 위한 충분한 기회를 제공합니다. 고도 변화가 적고 표면이 더 부드러운 자갈길 코스를 찾아보세요. 핵심은 자신감을 키우기 위해 짧은 거리와 덜 기술적인 지형을 선택하는 것입니다. 예를 들어, Bois Francs Greenway는 비포장 도로 사이클링에 더 부드러운 입문 코스를 제공합니다.
코스는 종종 매력적인 역사적, 자연적 관심 지점을 지나갑니다. 독특한 모양의 굴뚝이 있는 지역 마을을 만나거나 역사적인 장소를 발견할 수 있습니다. 예를 들어, Rugles에서 출발하는 Menhir de Gargantua – View of Château de l’Hermite 루프는 Château de l’Hermite의 전망을 제공합니다. 더 넓은 지역의 다른 주목할 만한 명소로는 19세기 Bois Francs Castle과 더 긴 라이딩에 포함될 수 있는 고요한 Conturbie Pond가 있습니다.
주차는 일반적으로 Rugles와 같은 코스의 출발점으로 사용되는 마을과 도시에서 가능합니다. 시내 중심가나 지역 편의 시설 근처의 공공 주차 공간을 찾아보세요. 시골 지역에 주차할 때는 사유지 접근이나 농업 활동을 방해하지 않도록 주의하십시오. 항상 책임감 있고 사려 깊게 주차하십시오.
이 지역의 더 시골에 있는 자갈길 코스의 출발점까지 직접 가는 대중교통 옵션은 제한적일 수 있습니다. 노르망디의 주요 도시는 기차로 갈 수 있지만, Saint-Ouen-sur-Iton이나 Rugles와 같은 작은 마을에 도착하려면 종종 지역 버스 서비스나 개인 차량 운송이 필요합니다. 대중교통에 의존할 계획이라면 지역 버스 시간표를 확인하는 것이 좋습니다. 서비스는 특히 주말에 드물 수 있습니다.
봄(4월~6월)과 가을(9월~10월)은 일반적으로 Saint-Ouen-sur-Iton에서 자갈길 라이딩을 즐기기에 가장 좋은 시기입니다. 이 계절에는 날씨가 보통 온화하고, 풍경은 봄꽃이나 가을 색으로 활기차며, 코스는 여름보다 덜 먼지가 많고 겨울보다 덜 진흙투성이입니다. 여름도 즐거울 수 있지만, 더운 날씨와 잠재적으로 더 붐비는 코스에 대비해야 합니다. 겨울 라이딩도 가능하지만, 더 춥고 습한 날씨와 잠재적으로 진흙투성이인 트레일을 예상해야 합니다.
이 가이드의 일부 코스는 중급에서 고급으로 평가되지만, 이 지역의 광범위한 한적한 시골길과 농업용 길 네트워크는 초보자를 위한 충분한 기회를 제공합니다. 고도 변화가 적고 표면이 더 부드러운 자갈길 코스를 찾아보세요. 핵심은 자신감을 키우기 위해 짧은 거리와 덜 기술적인 지형을 선택하는 것입니다. 예를 들어, Bois Francs Greenway는 비포장 도로 사이클링에 더 부드러운 입문 코스를 제공합니다.
Saint-Ouen-sur-Iton의 자갈길 라이딩 경험은 고요한 노르망디 시골 풍경, 역사적인 매력, 다양한 자연적 특징의 조화 덕분에 독특합니다. 숲, 초원, 강 계곡의 모자이크를 통과하며 라이딩하게 되며, 종종 구불구불한 굴뚝과 같은 독특한 건축 양식을 가진 고풍스러운 마을을 만나게 됩니다. 'On Piste' 스테이션과 같은 노르망디 전역의 이니셔티브로 입증된 이 지역의 사이클링에 대한 헌신은 이러한 조용하고 차 없는 길을 탐험하는 데 환영받는 환경을 보장하며, 자연과 지역 유산 속으로 진정한 탈출을 제공합니다.
많은 자갈길 코스가 조용하고 시골 지역을 통과하지만, 지나가는 마을이나 출발하는 마을에서 간식을 즐길 기회를 자주 찾을 수 있습니다. Rugles와 같은 장소나 빵집, 카페, 작은 상점을 찾을 수 있는 다른 지역 마을에 들르는 코스를 계획하는 것이 좋습니다. 마을 사이의 긴 구간에서는 항상 충분한 물과 간식을 휴대하십시오.
Saint-Ouen-sur-Iton의 숲과 시골 풍경을 라이딩하면서 지역 야생 동물을 관찰할 기회를 얻을 수 있습니다. 탁 트인 시골의 맹금류나 숲의 새를 포함한 다양한 새 종을 볼 수 있습니다. 특히 이른 아침이나 늦은 오후와 같이 하루 중 조용한 시간에는 사슴, 여우, 작은 포유류도 흔하게 볼 수 있습니다. 따뜻한 달에는 초원에서 곤충과 나비를 눈여겨보세요.
komoot 커뮤니티는 이 지역의 전반적인 경험에 대해 평균 3.5점의 점수를 부여했습니다. 리뷰어들은 종종 코스의 평온함, 아름다운 노르망디 풍경, 조용하고 차 없는 길을 탐험할 수 있는 기회를 칭찬합니다. 라이더들은 교통 체증에서 벗어나 매력적인 마을과 자연 경관을 여유로운 속도로 발견할 수 있다는 점을 높이 평가합니다.
다른 지역의 최고의 그래블 라이딩를 살펴보세요.