4.5
(19)
630
자전거 타는 사람
96
라이딩
ヴァロン=シュル=ジェ周辺のロードサイクリングは、フランスのサルト県にある緑豊かな風景と静かな谷を巡るルートを提供します。この地域には、さまざまな体力レベルに適した、小さくて舗装状態の良い道路のネットワークがあります。サイクリストは、穏やかな登りと田園地帯の絵のように美しい景色を期待でき、多くの場合、ジェー川の流れに沿っています。このエリアは、その自然の美しさと田舎の魅力に特徴づけられ、アウトドアアクティビティの景色の良い背景を提供します。
마지막 업데이트: 5월 23, 2026
4.3
(4)
41
자전거 타는 사람
48.8km
02:08
390m
390m
보통 도로 자전거 타기. 좋은 체력 필요. 투어 중 라이딩하기 어려운 비포장 구간이 있을 수 있음.
8
자전거 타는 사람
52.9km
02:09
260m
260m
보통 도로 자전거 타기. 좋은 체력 필요. 지면 대부분이 잘 포장되어 있고 라이딩하기 쉬움.

무료 회원 가입
7
자전거 타는 사람
53.7km
02:17
340m
340m
보통 도로 자전거 타기. 좋은 체력 필요. 지면 대부분이 잘 포장되어 있고 라이딩하기 쉬움.
5
자전거 타는 사람
38.9km
01:38
300m
300m
보통 도로 자전거 타기. 좋은 체력 필요. 지면 대부분이 잘 포장되어 있고 라이딩하기 쉬움.
5
자전거 타는 사람
63.0km
02:39
510m
510m
보통 도로 자전거 타기. 좋은 체력 필요. 지면 대부분이 잘 포장되어 있고 라이딩하기 쉬움.
더 다양한 경로와 다른 탐험가들의 추천을 살펴보세요.
무료 회원 가입
이미 komoot 계정이 있나요?
투어 추천은 다른 사람들이 komoot에서 완료한 수천 개의 활동을 바탕으로 구성되어 있습니다.
오늘 무료 계정으로 시작하세요
다음 모험이 기다리고 있어요.
로그인 또는 가입하기
1864년 르망 시의 건축가이자 외젠 비올레-르-뒤크의 협력자였던 Denis Darcy가 건축한 이 네오 로마네스크 양식의 건물은 르망에서 독특한 예입니다. 서쪽 파사드의 높이는 생 줄리앙 대성당의 로마네스크 신도의 파사드 배치를 따릅니다. 기차역과 대성당을 연결하는 도시의 구조적 축인 Leclerc 대로에 비스듬히 배치된 이 건물은 도시 경관에서 특별한 위치를 차지합니다. 20세기 중반의 스테인드글라스는 솔렘의 생 피에르 수도원의 스테인드글라스로 특히 유명한 메인 출신 예술가 Maurice Rocher의 작품입니다. 교구 소유의 이 교회는 생 조제프 칼리지 부지에 있습니다. 이 장소는 대중에게 개방되어 있으며, 학교와 생 조제프 칼리지에서 사용되고, 정기적으로 예배와 교리 교육을 위해 개방됩니다.
0
0
Church of Saint-Pierre. Auvers, a large village located 8 kilometers from Sablé and the Abbey of Solesmes, is mentioned as early as the 11th century as a priory dependent on the Abbey of La Couture in Mans. The texts seem to establish that its foundation was favored by Guy de Laval and later by his son, Hamon. The original chapel was replaced in the 12th century by a church consecrated by Guillaume Passavent, Bishop of Le Mans, which allows us to date its construction between 1154 and 1187. The priory, after a period of relative prosperity in the 13th century, no longer housed a prior from the 15th century onward. The church served as the parish church, while the priory under its control was transformed and enlarged: part of the 17th-century dwelling still survives in the extension of the south arm of the transept. From the 12th-century church Only the nave remains, as the transept and choir were rebuilt in 1866. The overall silhouette of the building is strongly marked by the contrast between the modest volume of the old nave and the substantial eastern block. The plan is that of a Latin cross with a single nave and transept. The 19th-century alterations consisted of building this transept on the site of the two former chapels of Saint Anne and Saint Michael, creating two apsidal chapels opening onto the arms of this transept, and rebuilding the choir and apse. As a reminder, the chapel of Saint Anne served as a burial place for the lords of Le Plessis, and that of Saint Michael for the lords of La Panne. The bell tower of the old building has been preserved to the north, as has the chapel of Saint Peter to the south, which, attached to the priory, was reserved for religious orders. In plan, the base of the bell tower and the chapel of Saint Peter form, with the new transept, a sort of double transept. The western facade is adorned with a portal that dates back to the early 19th century, surmounted by a window that is likely contemporary. The nave is relatively narrow and elongated, its masonry constructed of small, cubic rubble stones, with roussard sandstone quoins. It is lit to the south by three semicircular bays and two to the north, which were modified in the 19th century. Some of the upper Romanesque openings, which were blocked, are still recognizable on the exterior of the north wall. It is covered with a paneled vault with exposed tie beams. The base of the bell tower has a ribbed vault, with a rather heavy profile. The interest of this building lies in the large collection of mural paintings dating from the 16th century that cover the walls of the nave. These paintings were partially discovered as early as 1903 and the painter Yperman was then commissioned to make copies for the Museum of Comparative Sculpture. In 1948, they were the subject of a classification order, then, in 1973, a study by the Champs-sur-Marne Laboratory. Several cycles can be recognized, notably: on the south wall, the Nativity and the Flight into Egypt, as well as the life of Saint Martin; on the north wall, the Last Judgment and the Sacrifice of Abraham, as well as Saint James the Greater and the legend of Saint Hubert. They also feature numerous miracle-working saints: Saint Europa, who cured dropsy, Saint Apollonia for toothaches, Saint Avertinus of Tours, for headaches, Saint Generated, the object of a popular cult in the region. Some forty years ago, Saint Opportune, Saint Julian of Brioude, Saint Mammès, the "Tale of the Three Dead and the Three Living," and numerous other scenes were still being identified. The poor condition of the framework and roofing led to deterioration of the building's walls, particularly those of the nave: the Sauvegarde de l'Art Français (French Art Protection Agency) awarded a grant of 60,000 francs for this work in 1997.
0
0
The Church of Our Lady of Sablé-sur-Sarthe is believed to have been built in the 15th century. Extensively restored over the centuries, it now boasts a late 18th-century neo-Gothic style, which has helped to highlight its medieval architecture. During the third quarter of the 17th century, the church's high altar was restored, and at the end of the first quarter of the 18th century, three new bells were cast by workshops in Le Mans. Finally, in the mid-18th century, the bell tower was rebuilt, as we can still see it today.
0
0
발롱-쉬르-제 지역에는 115개 이상의 로드 사이클링 코스가 있어 다양한 숙련도 수준에 맞는 폭넓은 선택지를 제공합니다. 여기에는 쉬운 코스 33개, 보통 난이도 코스 73개, 그리고 더 어려운 옵션 9개가 포함됩니다.
발롱-쉬르-제 주변 지역은 푸른 풍경과 평화로운 계곡으로 유명하며, 경로의 특징은 오르막 구간이 매우 적다는 것입니다. 자전거 타는 사람들이 힘든 오르막보다는 즐거운 라이딩을 추구하는 다양한 라이더들에게 접근하기 쉬운 작고 잘 포장된 도로망을 찾을 수 있습니다. 코스는 종종 제 강을 따라 이어지며 시골의 그림 같은 풍경을 제공합니다.
네, 발롱-쉬르-제 주변의 완만한 지형과 잘 포장된 도로는 가족 자전거 타기에 적합합니다. 33개의 쉬운 코스 중 다수는 아름다운 시골 풍경을 따라 여유로운 라이딩을 원하는 가족에게 이상적입니다. 이 지역은 '오르막 구간이 매우 적다'는 점에 중점을 두어 모든 연령대가 즐거운 경험을 할 수 있도록 합니다.
아름다운 시골 풍경 외에도 매력적인 마을과 역사 유적지를 발견할 수 있습니다. 코스는 종종 아스니에르-쉬르-베르그(Asnières-sur-Vègre)와 파르세-쉬르-사르트(Parcé-sur-Sarthe)와 같은 '아름다운 마을' 및 '특색 있는 작은 도시'를 통과합니다. 또한 16세기 샤토 드 샹틀루(Château de Chanteloup)의 외부나 마노아르 뒤 프티-베뤼(Manoir du Petit-Béru)와 같이 역사 기념물로 지정된 역사적 요소들도 볼 수 있습니다.
네, 발롱-쉬르-제 주변의 많은 코스는 루프 형태로 설계되어 같은 장소에서 시작하고 끝낼 수 있습니다. 한 예로, 제 강과 지역 마을을 따라 다양한 풍경을 감상하며 53.5km를 달리는 보통 난이도의 셰미레-르-고댕 출발 물랭 사르 섬 – 페르세-쉬르-사르트 다리 루프가 있습니다.
발롱-쉬르-제의 로드 사이클링 코스는 코무트 커뮤니티에서 높은 평가를 받고 있으며, 10개 이상의 리뷰에서 평균 4.4점의 점수를 받았습니다. 사이클리스트들은 종종 평화로운 계곡, 푸른 풍경, 그리고 힘든 오르막 없이 그림 같은 풍경을 제공하는 작고 잘 포장된 도로망을 칭찬합니다.
경치 좋은 풍경과 역사적 관심사를 결합한 적당한 길이의 라이딩을 원하신다면, 마레이-앙-샹파뉴 출발 노트르담 교회 – 솔렘 수도원 루프를 고려해 보세요. 이 53.2km 코스는 약 2시간 15분이 소요되며, 솔렘 수도원과 같은 중요한 문화 유적지를 지나며 시골 풍경 속에서 보통 수준의 고도 상승을 특징으로 합니다.
네, 더 긴 라이딩을 원하는 분들을 위해 루에 출발 페르세-쉬르-사르트 다리 – 솔렘 수도원 루프가 좋은 선택입니다. 이 코스는 82.5km이며, 이 지역의 특징적인 계곡을 통과하고 역사 유적지를 지나며, 일반적으로 약 3시간 33분 정도 소요됩니다.
이 지역의 '푸른 풍경과 평화로운 계곡'은 날씨가 온화하고 시골이 만개하는 봄과 여름에 특히 매력적입니다. 가을 또한 단풍이 물드는 아름다운 풍경을 선사합니다. 특정 겨울 조건은 자세히 설명되어 있지 않지만, 일반적으로 완만한 지형은 극한 날씨가 아니라면 사이클링이 가능함을 시사합니다.
물론입니다. 이 지역은 역사적으로 풍부합니다. 예를 들어, 마레이-앙-샹파뉴 출발 샤토 루프는 역사적인 샤토를 지나 자전거를 탈 수 있는 보통 난이도의 38.9km 코스입니다. 또 다른 옵션은 루에 출발 샤토 드 빌렌 루프로, 역사적인 건축물을 특징으로 하는 63km 코스입니다.
다른 지역의 최고의 로드 사이클링 경로를 살펴보세요.