4.2
(192)
1,147
자전거 타는 사람
148
라이딩
퓨기론에 있는 멋진 산악자전거 라이딩 경로를 따라 어디로 가 볼까요? 퓨기론에 있는 MTB 경로 컬렉션 중에서 가장 멋진 장소를 아래에서 살펴보세요.
마지막 업데이트: 3월 1, 2026
3.7
(3)
7
자전거 타는 사람
17.9km
01:35
380m
380m
보통 산악 자전거 타기. 좋은 체력 필요. 실력과 관계없이 누구나 갈 수 있음.
5.0
(3)
14
자전거 타는 사람
35.5km
03:18
740m
740m
보통 산악 자전거 타기. 좋은 체력 필요. 실력과 관계없이 누구나 갈 수 있음.
무료 회원 가입
5.0
(1)
10
자전거 타는 사람
16.1km
01:21
290m
290m
초급용 산악자전거 라이딩. 모든 체력 수준에 적합. 실력과 관계없이 누구나 갈 수 있음.
5.0
(1)
3
자전거 타는 사람
29.2km
01:47
290m
290m
초급용 산악자전거 라이딩. 모든 체력 수준에 적합. 실력과 관계없이 누구나 갈 수 있음.
5.0
(2)
4
자전거 타는 사람
50.0km
03:22
430m
430m
보통 산악 자전거 타기. 좋은 체력 필요. 실력과 관계없이 누구나 갈 수 있음.
더 다양한 경로와 다른 탐험가들의 추천을 살펴보세요.
무료 회원 가입
이미 komoot 계정이 있나요?
투어 추천은 다른 사람들이 komoot에서 완료한 수천 개의 활동을 바탕으로 구성되어 있습니다.
Cozy terrace and inexpensive drinks and plat du jour
0
0
When you think of train station buildings in France, you immediately think of magnificent arrival halls. But the reality in Begude-de-Mazenc? Rather rustic. The modest brick building, located not far from the M. Loubet park, served as a train station from 1893 to 1936 - without pomp, but with charm. Passengers waited patiently on simple stone benches for the Petit Train du Picodon, while at least believing they were safe from the notorious Mistral. The municipality had hoped for at least a toilet - they only got a small room. Fortunately, the street was wide enough to allow the trains to cross. Functionality, instead of grand architectural dreams! Part 3 of the Petit Train du Picodon bike tour.
6
0
The workforce in the factories on the Jabron did not only come from the region. After the genocide in Armenia, female refugees came to the region as workers. Many Italian women also settled here. They came mainly from northern Italy and were looking for work on the other side of the Alps. In La-Bégude-de-Mazenc they lived in their own district near the factories, which was named after them. But a comprehensive community life was usually not possible - so they often remained strangers in a foreign country.
7
0
This place is on the way and is listed here, but has no connection to fabric/silk.
6
0
Today, a few houses still have a large room with two fireplaces - a "magnanerie". In these efficiently heated rooms, the silkworms hatched, were raised and fed with mulberry leaves. They were kept in boxes, which made rearing particularly efficient. When the caterpillars had pupated and produced the sought-after thread, they were killed in boiling water and removed from their cocoons. The residents of the houses then unwound the long threads and delivered them to the spinning mills. However, intensive breeding endangered the health of the caterpillars: they became more susceptible to disease. This led to the decline of the entire industry in the region around 1860.
7
0
Here we are standing on the main artery of the region's early industry, the Jabron. There is a height difference of more than 600 metres between the source in the hinterland and the mouth in Montélimar. This large difference was used to generate energy. This is why the region's factories, potteries and spinning mills are located on the banks of the Jabron. In order to make better use of the water power, parts of the river were straightened and provided with dams. In some places we can still find them today - but the factories are hardly in operation anymore.
7
0
The caterpillar breeders delivered the silk threads in skeins to the "moulinages" on the river. There the silk threads were transferred to spools. The subsequent twisting of the threads increased their strength. At the end, the yarns were packaged and checked before being taken to weaving mills - an important export item from the otherwise economically weak region, alongside the more rustic woolen goods.
7
0
다른 지역의 최고의 MTB 트레일를 살펴보세요.
무료로 가입하기