It so happened that in the train that I was taking to Yakhroma for a bike ride along Velo-1 and the surrounding area, there was a group of cyclists riding with me, and they also had the intention of racing along the bike path that day. So, this group sat down right next to me and began discussing their plans, events and other hardships of life, so I, willy-nilly, became an listener to these conversations. And in the course of their conversation, it turned out that they, like me, also had a plan to ride part of the route not along the bike path, but to go down to the asphalt along the Sestra River, to dilute the monotony of the landscape. Everything would have been fine, but one of the participants in the conversation remembered that the route would run past a village called Drochevo and began to fantasize about how he would take a picture next to a road sign, so that it would look as olololo and trololo as possible. The rest of the group members cheered and approved of this idea.
Once again I thought that there were only infantile people around (they all looked to be well over thirty, and I would give the instigator of the topic almost forty), who do not know their native language at all. After all, what is the meaning of the same verb "to jerk off"? Let's open, for example, the dictionary of Vologda dialects by T.G. Panikarovskaya. And what do we see there? And here it is: "obsolete, reg. (Arch., Vologodsk., Olon., Irkut., Yakut.: drochit' and drochit') to cherish, to pamper, to cherish, to spoil someone ◆ — You are jerking off the kid too much. ◆ — Jerk off, jerk off the guy on your neck. ◆ — There are a lot of grandmothers, so they jerk off the first grandson: take both of them, Seryozhenka!"
In other regions and villages of the southern part of Russia, this verb acquired the meaning of teasing, angering, irritating, exhausting.
So, only during the twentieth century the word "drochit'" gradually became a euphemism, beginning to denote the act of sexual self-gratification. By analogy, the story of the name of the letter of the Church Slavonic alphabet "хер" comes to mind; when it is pronounced out loud, all (supposedly) cultured people now shudder.