4.3
(68)
464
등산객
13
하이킹
가족 친화적인 하이킹 트레일은 Riserve del Litorale Tarantino Orientale 주변의 다양한 풍경을 가로지르며 해안과 내륙 환경을 모두 포함합니다. 이 지역에는 염습지인 Salina dei Monaci와 Palude del Conte가 있으며, 이곳은 사구와 풍부한 조류 서식지로 특징지어집니다. 내륙에서는 홀름 참나무 숲, 지중해 관목림, 고대 올리브 과수원을 만날 수 있습니다. 지형은 일반적으로 평탄하며 고도 변화가 거의 없어 다양한 체력 수준의 사람들에게 접근 가능합니다.
마지막 업데이트: 3월 30, 2026
4.6
(7)
39
등산객
9.79km
02:28
10m
10m
보통 하이킹. 좋은 체력 필요. 실력과 관계없이 누구나 쉽게 갈 수 있는 길.
5.0
(1)
19
등산객
13.3km
03:21
20m
20m
보통 하이킹. 좋은 체력 필요. 실력과 관계없이 누구나 쉽게 갈 수 있는 길.
무료 회원 가입
4.8
(5)
39
등산객
4.19km
01:03
10m
10m
초급용 하이킹. 모든 체력 수준에 적합. 실력과 관계없이 누구나 쉽게 갈 수 있는 길.
4.0
(3)
13
등산객
5.46km
01:22
0m
0m
초급용 하이킹. 모든 체력 수준에 적합. 실력과 관계없이 누구나 쉽게 갈 수 있는 길.
3.0
(1)
7
등산객
5.15km
01:18
10m
10m
초급용 하이킹. 모든 체력 수준에 적합. 실력과 관계없이 누구나 쉽게 갈 수 있는 길.
더 다양한 경로와 다른 탐험가들의 추천을 살펴보세요.
무료 회원 가입
이미 komoot 계정이 있나요?
투어 추천은 다른 사람들이 komoot에서 완료한 수천 개의 활동을 바탕으로 구성되어 있습니다.
오늘 무료 계정으로 시작하세요
다음 모험이 기다리고 있어요.
로그인 또는 가입하기
In some parts the sand on the trail is quite thick: if you are travelling with a very heavy bike it might be better to push it.
0
0
The Salina dei monaci of Torre Colimena is a small earthly paradise located on the Ionian coast of Salento a few kilometers from Porto Cesareo
0
0
SALINA MONACI Salina Monaci, part of the Regional Natural Reserves of the Eastern Taranto Coast, was established in 2002 as a protected area, characterized by a salt pan no longer in use, subject to a variation in the water level and formation of extensive salt crusts in the summer season. In 1600, the area was owned by the Benedictine monks of Aversa and later passed to the Imperiali family. In the 19th century and, in particular, after the expulsion of the Bourbons, the Salina came under the control of the State Property Agency. The Salina has survived two reclamation interventions: in 1882, when Avetrana was not included in the drainage program and in the mid-twentieth century, when the intervention was limited due to the scarce economic resources allocated. In 1960 it was separated from the sea with the construction of the Salento coast road, later removed in that stretch with the establishment of the Reserves. The illustrated book "The never-ending story" by Fulvio Filo Schiavoni, a Rotarian friend, tells the story of the place, long disputed, between Manduria and Avetrana.
2
0
COLIMENA TOWER The Colimena cove was chosen as the highest lookout point by the engineer Giovanni Maria Tommaso Scala, responsible for designing new watchtowers. A small tower already existed, but for economic reasons, it was decided to preserve it and incorporate it into the base of the new one, completed in 1570. From that moment on, Torre Colimena represented a fully-fledged defense structure, with its harquebusiers, machicolations and falconate and access regulated by retractable ladders. Its garrison was entrusted to a tower keeper with the rank of corporal, accompanied by companeros with whom he monitored the horizon to promptly warn of the arrival of the enemy with alarm signals (smoke during the day, fires at night, shots from stone cannons and the sounds of the trumpet). Once the Turkish danger had subsided, in 1730, the tower passed into the custody of Giulio Briganti; in 1777 to that of the soldiers of the Invalid Regiment; in 1820 to the Customs Guards and then went through a period of abandonment, until it was entrusted in 1877 to a Brigade
2
0
A beautiful example of a medieval defensive tower on the coast of southern Italy with a museum of selected ceramics As part of the activities for the knowledge and enhancement of ancient, modern and contemporary ceramics, the National Association of Friends of Ceramics carried out research on ceramic containers for wine, in particular the Grottagliese jar. In Grottaglie the origins of the figurative art are lost in time, but it is the wine jar, called srulu in the local dialect, that characterizes the production of the last two centuries, when the wine for daily consumption was extracted from the capason in the srulu. The word srulu derives from the Latin urceolus, a diminutive of urceus, orcio, first adulterated in ursulu, then by apheresis in rsulu and finally by metathesis in srulu. probably it is an onomatopoeic voice that indicates the sound yes before when the wine is sucked out of the ceramic container SOTS I give with enthusiasm. Its shape is characterized by the ovoid body on a disc base and the wide neck esti or. the ribbon handle and the inverted nose pourer. Over time it suffers lie actions: in the nineteenth-century examples it is pot-bellied, while in those SH vi tends to lengthen gradually from 20 to 40 cm. with the ability to make it from poorly cleaned local clay and cover it with different enamels from ivory white to matte yellow. therefore from a simple, meager artifact that the figures of Grottaglie represent from embellished by short brushstrokes and with chromatic vivacity: ochre to iron yellow, from light blue to intense blue, from fat green to manganese brown; More or less bright colors, tastefully combined in a balanced and bright relationship with the base glaze. Meape covered Elumi, ilos values of ceramic production. The decorative motifs constitute the iconographic repertoire of the Grotagliese craftsmanship of the 19th and 20th centuries: from the anthropomorphic elements to the twisted, phytomorphic, landscape and geometric elements, up to the double continuous thread with daisies that always defines the limit of the artistic. It is therefore authentic folk art, expressing general feelings and views of authentic folk art, inspired by sophisticated or traditional models of thought. The more convincing the Arinium, the more authentic Tsula his language niae, the cultivated convinced". An art that every Rono or Rework Vescio Quil Sa Fire "Core in Heni's reality Well, dear friends, you know how to make exaggerations, but also joys, hopes and faith. Elio Scarciglia
2
0
A Wonderful Example of a Battle Tower from the Middle Ages on the Southern Coast As part of the activities aimed at understanding and enhancing ancient, modern and contemporary ceramics, the National Association of Friends of Ceramics has conducted research on ceramic containers for wine, in particular on the Grottaglie jug. In Grottaglie, the origin of the art of pottery is lost in time, but it is the jug, called srulu in the local dialect, that characterizes the production of the last two centuries, when, for daily consumption, wine was poured from the capasone into the srulu. The word srulu derives from the Latin urceolus, diminutive of urceus, jug, corrupt or first in ursulu then, by apheresis, in rsulu and finally, by metathesis, in srulu. it is probably an onomatopoeic word, which indicates the sound that is made when the wine is sucked from the ceramic container SOTS done with gusto. Car zano its shape the ovoid body on a disk base, the wide neck esti o. the ribbon handle and the upturned nose pourer. Over time it has undergone changes: in the nineteenth-century examples it is pot-bellied, while, in the SH vi ones, it gradually tends to lengthen, from 20 to 40 cm. with a capacity of 20 to 40 cm. made with poorly purified local clay and covered with a variable glaze, from ivory white to dull yellow. a therefore of a simple, poor artefact, which the potters of Grottaglie da embellished with short brush strokes and with chromatic vivacity: ochre to iron yellow, from light blue to intense turquoise, from greasy green to manganese brown; more or less bright colors, tastefully combined in a balanced and luminous relationship on the background glaze. Meape ocqui brato elumi so ilos values of ceramic production. the decorative motifs constitute the iconographic repertoire of the Grotagliese manufacture of the 19th and 20th centuries: from anthropomorphic elements to twisted, phytomorphic, landscape and geometric ones, ending with the continuous double thread with daisies, which always defines the edge of the artistic, it is therefore authentic popular art, which expresses common feelings and siliations of authentic nal art, ana from sophisticated or rastal models of thought; a more persuasive arinio even more, though tsula his language niae an that persuaded cultured". An art that every rono or rework vescio quil sa fire "core in the reality of heni Bon, to pivar nichi mie of sa far i isiperssioni, but also of joys, of hopes and of faith. Elio Scarciglia
1
0
Today we started the lovely walk through the dunes and had lunch in Torri Colimena, on the way back from the roundabout this route is absolutely no longer recommended, first along a road, then the land is plowed and then no good passable path can be found, we are over climbed stone walls and crossed a ditch over metal pipes to get back on the route and finally went straight through blackberry bushes and over a wall with difficulty and ended up back on the road, didn't try the last part anymore, seemed to be overgrown
1
1
Riserve del Litorale Tarantino Orientale에는 13개의 가족 친화적인 하이킹 트레일이 있습니다. 이 루트들은 가족에게 적합하도록 특별히 엄선되었으며, 쉬움부터 보통까지 다양한 난이도의 옵션을 제공합니다.
지형은 일반적으로 완만하며, 해안 길, 사구, 지중해 관목 지대가 특징입니다. Salina dei Monaci 주변의 트레일과 같이 많은 루트는 고도 상승이 거의 없어 비교적 평탄하며 가족에게 이상적입니다. 향긋한 숲과 고대 올리브 과수원을 통과하는 모래 길, 나무 산책로, 흙길이 혼합되어 있습니다.
네, 더 짧고 쉬운 순환 트레일을 원하시면 토레 콜리메나에서 출발하는 모나치 염전 – 살리나 데이 모나치 순환 코스를 고려해 보세요. 길이는 4km가 조금 넘고 고도 변화가 거의 없어 어린 아이들에게 완벽합니다. 또 다른 좋은 옵션은 토레 콜리메나에서 출발하는 팔루데 델 콘테 해변 순환 코스로, 약 5.5km이며 아름다운 해안 경관을 제공합니다.
물론입니다! 이 보호 구역은 다양한 생태계로 유명합니다. 살리나 모나치 자연 보호 구역 근처의 습지 주변 트레일에서는 분홍색 홍학을 포함한 철새를 볼 수 있는 좋은 기회가 있습니다. 해안 사구에는 주니퍼 나무가 늘어서 있고, 지중해 관목 지대에는 머틀과 매스틱 나무가 가득하여 풍부한 감각적 경험을 선사합니다. 키드로 강 하구도 또 다른 자연 명소입니다.
이 가이드가 가족 친화적인 루트에 초점을 맞추고 있지만, Riserve del Litorale Tarantino Orientale 내에서 개의 특정 규정은 다를 수 있습니다. 일반적으로 보호 구역 및 염전과 같은 야생 동물 서식지 근처에서는 개를 목줄에 매는 것이 좋습니다. 반려동물과 함께 외출하기 전에 항상 현지 표지판을 확인하여 제한 사항이 있는지 확인하세요.
많은 트레일에서 이오니아 해의 전망을 감상할 수 있으며 중요한 자연 경관을 지나갑니다. 현재 습지인 옛 소금 생산지인 살리나 모나치 자연 보호 구역을 탐험할 수 있습니다. 팔루데 델 콘테 해변은 고요한 전망을 제공하며, 토레 콜리메나 근처의 고대 해안 도로는 나무 산책로로 개조되어 접근하기 쉽고 경치 좋은 산책을 제공합니다.
Riserve del Litorale Tarantino Orientale은 기온이 더 온화한 봄과 가을에 하이킹하기 좋습니다. 지중해 기후로 인해 여름은 더울 수 있으므로, 여름에 하이킹을 한다면 이른 아침이나 늦은 오후에 가는 것이 가장 좋습니다. 봄에는 꽃이 피고, 가을에는 쾌적한 날씨와 아름다운 빛을 즐길 수 있습니다.
네, 여러 트레일이 해안과 가깝거나 직접 연결됩니다. 토레 콜리메나에서 출발하는 팔루데 델 콘테 해변 순환 코스는 해안을 따라 이어지며, 팔루데 델 콘테 해변 자체는 고운 황금빛 모래와 얕고 맑은 물로 유명하여 가족들이 수영을 즐기기에 매우 적합합니다.
이 지역은 komoot 커뮤니티에서 평균 4.3점의 높은 평가를 받고 있습니다. 리뷰어들은 종종 고요한 해안 경관, 조류 관찰 기회, 모든 연령대가 즐길 수 있는 쉽고 접근하기 쉬운 길을 칭찬합니다. 습지, 사구, 지중해 식생의 독특한 조합이 자주 언급됩니다.
네, 특히 많은 트레일의 일반적인 접근 지점 역할을 하는 토레 콜리메나와 같은 지역에서는 인기 있는 시작점 근처에 주차장이 일반적으로 있습니다. 수도승 염전 순환 코스를 포함한 특정 루트 세부 정보를 확인하여 정확한 주차 정보를 알아보는 것이 좋습니다. 하지만 이 보호 구역은 차량으로 방문하는 방문객을 위해 잘 갖춰져 있습니다.
조금 더 긴 모험을 찾는 가족에게는 토레 콜리메나에서 출발하는 살리나 데이 모나치 – 모나치 염전 순환 코스가 거의 10km에 달하는 중간 정도 난이도의 옵션입니다. 상당한 고도 변화 없이 염전과 해안 환경을 더 길게 탐험할 수 있으며, 더 많은 체력을 가진 나이 많은 어린이에게 적합합니다.
다른 지역의 최고의 하이킹를 살펴보세요.
무료로 가입하기